Jeremiah 29:9

HOT(i) 9 כי בשׁקר הם נבאים לכם בשׁמי לא שׁלחתים נאם יהוה׃
Vulgate(i) 9 quia falso ipsi prophetant vobis in nomine meo et non misi eos dicit Dominus
Wycliffe(i) 9 for thei profesien falsli to you in my name, and Y sente not hem, seith the Lord.
Coverdale(i) 9 For why, they preach you lies in my name, & I haue not sent them, saieth the LORDE.
MSTC(i) 9 For why? They preach you lies in my name, and I have not sent them, sayeth the LORD.
Matthew(i) 9 For why, they preach you lyes in my name, and I haue not sente them, sayeth the Lorde.
Great(i) 9 For why? they preache you lyes in my name, and I haue not sent them, sayth the Lorde.
Geneva(i) 9 For they prophecie you a lie in my Name: I haue not sent them, saith the Lord.
Bishops(i) 9 For why? they preache you lyes in my name, and I haue not sent them, saith the Lorde
DouayRheims(i) 9 For they prophesy falsely to you in my name: and I have not sent them, saith the Lord.
KJV(i) 9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
Thomson(i) 9 Let not the false prophets among you deceive you; nor let your diviners deceive you; nor hearken to your dreams which you dream. For they prophesy falsehood to you in my name, and I have not sent them.
Webster(i) 9 For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
Brenton(i) 9 (36:9) For they prophesy to you unrighteous words in my name; and I sent them not.
Brenton_Greek(i) 9 ὅτι ἄδικα αὐτοὶ προφητεύουσιν ὑμῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, καὶ οὐκ ἀπέστειλα αὐτούς.
Leeser(i) 9 For with falsehood do they prophesy unto you in my name: I have not sent them, saith the Lord.
YLT(i) 9 For with falsehood they are prophesying to you in My name; I have not sent them, an affirmation of Jehovah.
JuliaSmith(i) 9 For they are prophesying in falsehood to you in my name: I sent them not, says Jehovah.
Darby(i) 9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith Jehovah.
ERV(i) 9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
ASV(i) 9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 9 For they prophesy falsely unto you in My name; I have not sent them, saith the LORD.
Rotherham(i) 9 For, falsely, are they, prophesying unto you, in my name,––I have not sent them, Declareth Yahweh.
CLV(i) 9 For with falsehood they are prophesying to you in My name; I have not sent them, an affirmation of Yahweh."
BBE(i) 9 For they are saying to you what is false in my name: I have not sent them, says the Lord.
MKJV(i) 9 For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says Jehovah.
LITV(i) 9 For they prophesy falsely to you in My name. I have not sent them, says Jehovah.
ECB(i) 9 for they prophesy falsehood to you in my name: I sent them not - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 9 For they prophesy falsely to you in my name. I have not sent them, says LORD.
WEB(i) 9 For they prophesy falsely to you in my name. I have not sent them,” says Yahweh.
NHEB(i) 9 For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them,' says the LORD.
AKJV(i) 9 For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, said the LORD.
KJ2000(i) 9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, says the LORD.
UKJV(i) 9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, says the LORD.
TKJU(i) 9 For they prophesy falsely to you in My name: I have not sent them', said the LORD.
EJ2000(i) 9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, said the LORD.
CAB(i) 9 For they prophesy to you unrighteous words in My name; and I sent them not.
LXX2012(i) 9 For grape gatherers are come, who shall not leave you a remnant; as thieves by night, they shall lay their hand upon [your possessions].
NSB(i) 9 ‘These people prophesy lies to you in my name. I did not send them,’ declares Jehovah.
ISV(i) 9 Indeed, they’re prophesying lies to you in my name. I didn’t send them,’ declares the LORD.
LEB(i) 9 For they are prophesying falsely* to you in my name; I have not sent them,' declares* Yahweh.
BSB(i) 9 For they are falsely prophesying to you in My name; I have not sent them, declares the LORD.”
MSB(i) 9 For they are falsely prophesying to you in My name; I have not sent them, declares the LORD.”
MLV(i) 9 For they prophesy falsely to you* in my name. I have not sent them, says Jehovah.
VIN(i) 9 For they are prophesying falsely to you in my name; I have not sent them,' declares the LORD.
Luther1545(i) 9 denn sie weissagen euch falsch in meinem Namen. Ich habe sie nicht gesandt, spricht der HERR.
Luther1912(i) 9 Denn sie weissagen euch falsch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt, spricht der HERR.
ELB1871(i) 9 Denn sie weissagen euch falsch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt, spricht Jehova.
ELB1905(i) 9 Denn sie weissagen euch falsch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt, spricht Jahwe.
DSV(i) 9 Want zij profeteren u valselijk in Mijn Naam; Ik heb hen niet gezonden, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 9 C’est à tort qu’ils vous prophétisent en mon nom, et je ne les ai pas envoyés.
DarbyFR(i) 9 car c'est avec mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom; je ne les ai pas envoyés, dit l'Éternel.
Martin(i) 9 Parce qu'ils vous prophétisent faussement en mon Nom; je ne les ai point envoyés, dit l'Eternel.
Segond(i) 9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Eternel.
SE(i) 9 Porque falsamente os profetizan ellos en mi nombre; no los envié, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 9 Porque falsamente os profetizan ellos en mi nombre: no los envié, ha dicho Jehová.
JBS(i) 9 Porque falsamente os profetizan ellos en mi nombre; no los envié, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 9 Sepse ju profetizojnë në mënyrë të rreme në emrin tim; unë nuk i kam dërguar", thotë Zoti.
RST(i) 9 ложно пророчествуют они вам именем Моим; Я не посылал их, говоритГосподь.
Arabic(i) 9 لانهم انما يتنبأون لكم باسمي بالكذب. انا لم ارسلهم يقول الرب
Bulgarian(i) 9 Защото лъжливо ви пророкуват в Моето Име; Аз не съм ги изпратил, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 9 Jer oni vam laž prorokuju u moje ime, a ja ih nisam poslao' - riječ je Jahvina."
BKR(i) 9 Nebo vám oni lživě prorokují ve jménu mém; neposlalť jsem jich, dí Hospodin.
Danish(i) 9 Thi de spaa Løgn for eder i mit Navn; jeg har ikke sendt dem, siger HERREN.
CUV(i) 9 因 為 他 們 託 我 的 名 對 你 們 說 假 預 言 , 我 並 沒 有 差 遣 他 們 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 9 因 为 他 们 託 我 的 名 对 你 们 说 假 预 言 , 我 并 没 冇 差 遣 他 们 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 9 cxar malverajxon ili profetas al vi en Mia nomo; Mi ne sendis ilin, diras la Eternulo.
Finnish(i) 9 Sillä he ennustavat teille valhetta minun nimeeni: en minä ole heitä lähettänyt, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 9 Sillä valhetta he ennustavat teille minun nimessäni; minä en ole lähettänyt heitä, sanoo Herra.
Haitian(i) 9 Se pou yo ka twonpe nou pi byen kifè yo pran non m' mete devan. Se pa mwen ki voye yo. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 9 Mert õk hamisan prófétálnak néktek az én nevemben: Nem küldöttem õket, azt mondja az Úr.
Indonesian(i) 9 Mereka memakai nama-Ku untuk menceritakan kepadamu hal-hal yang tidak benar. Aku tidak menyuruh mereka. Aku, TUHAN, telah berbicara.'
Italian(i) 9 Perciocchè quelli vi profetizzano falsamente in Nome mio; io non li ho mandati, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 9 Giacché quelli vi profetano falsamente nel mio nome; io non li ho mandati, dice l’Eterno.
Korean(i) 9 내가 그들을 보내지 아니하였어도 그들이 내 이름으로 거짓을 예언함이니라 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 9 Jie meluoja, pranašaudami mano vardu! Aš jų nesiunčiau,­sako Viešpats.­
PBG(i) 9 Bo wam oni kłamliwie prorokują w imieniu mojem; nie posłałem ich, mówi Pan.
Portuguese(i) 9 porque eles vos profetizam falsamente em meu nome; não os enviei, diz o Senhor.
Norwegian(i) 9 For falskelig profeterer de for eder i mitt navn; jeg har ikke sendt dem, sier Herren.
Romanian(i) 9 Căci ei vă proorocesc minciuni în Numele Meu. Eu nu i-am trimes, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 9 Бо лжу вони вам пророкують Ім'ям Моїм, Я їх не посилав, говорить Господь.